Talaan ng mga Nilalaman:

Mga Parirala Na Hindi Namin Naaalala At Ginagamit Nang Hindi Tama
Mga Parirala Na Hindi Namin Naaalala At Ginagamit Nang Hindi Tama

Video: Mga Parirala Na Hindi Namin Naaalala At Ginagamit Nang Hindi Tama

Video: Mga Parirala Na Hindi Namin Naaalala At Ginagamit Nang Hindi Tama
Video: Генеральный директор сумасшедший любит свою жену и не позволяет Золушке обижаться! 2024, Mayo
Anonim

TOP 7 sikat na mga parirala na maling ginagamit namin

Sulat na may pakpak
Sulat na may pakpak

Palaging kaaya-aya makinig sa isang magandang pagsasalita, at kung ang isang tao ay may kasanayang gumagamit ng mga pakpak na expression at talinghaga, kung gayon ang komunikasyon sa kanya ay naging mas kaakit-akit. Gayunpaman, sa paglipas ng panahon, ang totoong kahulugan ng mga tanyag na parirala ay madalas na nawala, ang kanilang kahulugan ay napangit, at dahil dito, ang konteksto ng kanilang paggamit ay naging ganap na hindi tugma sa totoong kahulugan. Iminumungkahi namin na harapin ang ilan sa mga expression na nagdusa mula sa maling interpretasyon.

Tungkol sa mga patay, mabuti o wala

Ang pariralang "Ang mga patay ay alinman sa mabuti o wala" ay madalas na ginagamit upang mangahulugan na ang mabubuting bagay lamang ang masasabi tungkol sa mga patay, at kung may masamang bagay, mas mabuting manahimik ka. Gayunpaman, kung babaling tayo sa orihinal, magkakaiba ang tunog ng expression, at magkakaiba ang kahulugan. Ang sinaunang pulitiko ng Greece na si Chilo (ika-6 na siglo BC) ay nagdeklara: "Tungkol sa mga patay ay mabuti o wala ngunit ang katotohanan", iyon ay, hindi ipinagbabawal na magsabi ng masasamang bagay, ngunit kung ito ay tumutugma sa katotohanan.

Tungkol sa mga patay, alinman sa mabuti o wala
Tungkol sa mga patay, alinman sa mabuti o wala

Ang orihinal ng sikat na ekspresyon ay hindi nagbabawal sa pagsasalita ng masama tungkol sa mga patay, sinasabi nito na hindi ka dapat magsinungaling

Tinatapos na binibigyang-katwiran ang mga paraan

Ang pariralang catch, ayon sa iba't ibang mga bersyon, ay maaaring pagmamay-ari ng alinman kay Niccolo Machiavelli, isang Italyano na manunulat at politiko, o sa isang miyembro ng Kapisanan ni Jesus (Heswita) na si Antonio Escobar y Mendoza. Sa isang paraan o sa iba pa, ang expression ay naging batayan ng moralidad ng Heswita at sa orihinal ay may isang eksklusibong relihiyosong kahulugan. Ang pilosopong Ingles na si Thomas Hobbes ay binigyang-kahulugan ang ideyang ito tulad ng sumusunod: ang isang tao na hindi binigyan ng pagkakataong gamitin ang mga paraan na kinakailangan upang makamit ang kanyang mga layunin ay hindi kahit na magkaroon ng katuturan upang sikapin ito, samakatuwid ang sinumang tao ay may karapatang gumamit ng mga tool at magsagawa ng mga kilos, kung wala ito siya at ang kanyang mga hangarin na ipagtanggol ay hindi maaaring. Ang kahulugan bilang isang buo ay katulad ng na inilalahad ngayon, ngunit walang tanong ng imoralidad at ang pangangailangan na gumamit ng ganap na anumang mga pamamaraan upang makuha ang nais mo.

Ang pag-ibig ay walang edad

Ang isang parirala mula sa nobela sa talatang "Eugene Onegin" ay ginagamit upang ipaliwanag ang pakiramdam ng pag-ibig na umusbong sa sobrang aga o, sa kabaligtaran, pagtanda, at kung minsan - bilang isang paglalarawan ng mga ugnayan sa pagitan ng mga taong may malaking pagkakaiba sa edad. Ngunit kung binasa mo ang buong daanan kasama ang ekspresyong ito, magiging malinaw na ang kahulugan dito ay bahagyang naiiba.

Iyon ay, sinabi ni Alexander Sergeevich Pushkin na ang pag-ibig sa isang murang edad ay maganda at mabunga, ngunit ang pag-ibig sa edad na hindi na magbubunga ay isang mapagkukunan ng hindi kagalakan, ngunit kalungkutan.

Girl kissing boy sa ilong
Girl kissing boy sa ilong

Sinabi ni Eugene Onegin na ang pag-ibig ay magagamit sa lahat ng edad, ngunit sa kabataan lamang ito maganda at mabunga

Mabuhay at matuto

Ang pariralang ito ay kilala sa lahat sa puwang ng post-Soviet; sa loob ng maraming taon ito ay isang pangkalahatang tawag na gnaw ang granite ng agham at huwag tumigil. Ang pananalitang mula sa mga labi ni Lenin ay nai-kredito sa kanya, kahit na sa katunayan ang may-akda ay si Lucius Annei Seneca. At ang kahulugan ng parirala ay baluktot, sapagkat hindi ito ganap na ginagamit. Ang orihinal ay binabasa tulad ng sumusunod: "Mabuhay magpakailanman, alamin kung paano mabuhay," iyon ay, hindi namin pinag-uusapan ang tungkol sa pagtuturo ng mga agham.

Mga libro ayon sa mga hakbang
Mga libro ayon sa mga hakbang

Sa orihinal, ang expression ay parang "Mabuhay magpakailanman, alamin kung paano mabuhay magpakailanman"

Negosyo - oras, masaya - isang oras

Maraming tao ang gumagamit ng pariralang ito bilang isang argument na ang karamihan sa kanilang oras ay dapat na gugulin sa mga kapaki-pakinabang na bagay, ngunit nag-iiwan lamang ng kaunting agwat para sa libangan. Pinapayagan ka ng pag-unawang ito na ibahin ang kahulugan ng expression bilang "Masipag ka, magkaroon ng kaunting kasiyahan", ngunit ang orihinal na kahulugan ng pagpapahayag ay hindi ganon. Pinaniniwalaan na ang karunungan ng bayan ay nagmula sa mga oras kung kailan ginamit ang "oras" at "oras" bilang mga kasingkahulugan, na binago ang ekspresyon sa "Negosyo - oras, kasiyahan - oras", iyon ay, para sa parehong uri ng trabaho may oras at hindi nila ito pinaghahalo, kailangan mo lang maghintay para sa tamang sandali.

Ang daan patungong impiyerno ay binuksan ng mabubuting hangarin

Imposibleng sabihin nang eksakto kung sino ang eksaktong kabilang sa tanyag na pariralang "Ang daan patungo sa impiyerno ay binuksan ng mabuting hangarin". Mayroong dalawang bersyon, ayon sa una, ang akda ay kabilang sa manunulat na si Samuel Jackson, ayon sa pangalawa (mas karaniwan) - ang teologo sa Ingles noong 17th siglo na si George Herbert. Ang isang pariralang pang-catch ay ginagamit sa Ingles at Ruso, at sa pangalawang bersyon ito ay madalas na maling naiintindihan. Karamihan sa mga tao, gamit ang parirala, ay nais bigyang-diin na ang pagnanais na gumawa ng mabuti sa mga tao ay laging lumiliko laban sa isang tao at lumilikha ng mga problema para sa kanya. Ngunit upang maunawaan ang totoong kahulugan, sapat na upang lumingon sa konteksto ng orihinal: "Ang Impiyerno ay puno ng mabuting kahulugan at mga hiling", "Ang Impiyerno ay puno ng mabubuting hangarin at hangarin." Sa konteksto ng etika ng mga Protestante, ang ekspresyon ay nangangahulugang ang mga tunay na mananampalataya ay gumagawa ng mabubuting gawa at pumupunta sa langit, habang ang mga makasalanan ay mayroong lamang mabubuting hangarin, na hindi natanto sa mga kilos. Sa gayon, ang buong kahulugan ng parirala ay makikita lamang sa pinalawak na bersyon na "Ang daan patungong impiyerno ay binuksan ng mabubuting hangarin, at ang langit ay binubuo ng mabubuting gawa."

Kalsada ng mga bato
Kalsada ng mga bato

Kung ang mabubuting hangarin ay humahantong sa impiyerno, kung gayon ang mabubuting gawa ay ang daan patungo sa langit

Ang katotohanan ay nasa alak

Nais nilang gamitin ang pariralang ito sa isang baso ng inuming nakalalasing, na binabanggit ang isang pilosopikal na kaisipan bilang katibayan na mas mahusay na maghanap ng solusyon sa isang problema sa isang estado ng magaan na pagkalasing. Gayunpaman, ang parirala ay may pagpapatuloy, na binabago ang kahulugan nito na "Katotohanan sa alak, kalusugan sa tubig" (Pliny the Elder, Latin expression). Ginamit ito upang bigyang diin na ang mga desisyon na ginawa sa isang lasing na ulo ay mas mahusay na pag-isipan nang mabuti sa isang matino na estado, kung gayon sila ay magiging makatuwiran at maayos.

Alak sa baso
Alak sa baso

Sa orihinal na tanyag na parirala, ang alak ay naiiba sa tubig, na naglalaman ng kalusugan.

Nakakagulat na ang ilang mga bagay, na ang kahulugan ay tila halata at hindi malinaw sa amin, ay talagang nilikha gamit ang ibang mensahe. Ang ilan sa mga catchphrase na madalas na tunog mula sa aming mga labi ay hindi ginagamit alinman sa nararapat.

Inirerekumendang: